Many took up the challenge to translate a sample chapter from three new Japanese manga titles into English, to vie for prizes, including a trip to Japan, which will include attendance at the Japan Media Arts Festival in February 2013, and a grant to act as the official translator for the series when it's published on JManga. Runners-up will receive new Apple iPads.
Now it's up to you! While a panel of judges will also have their say, JManga is inviting manga readers from around the world to take a look at the entries, and vote for the entries that did the best job in interpreting and localizing the sample chapters. Just sign in to Facebook, and vote for your favorite entry for each title. You've got until Sunday, December 2, 2012 to pick your faves.
The 11 finalists include a mix of professional, semi-pro, and amateur translators, who took a stab at translating seinen and shojo manga titles from Kodansha, Shueisha, and Futabasha that have not been published in English.
The most finalists came from translators who took on Coppelion, a sci-fi action/adventure seinen manga from Kodansha about a trio of school girls who venture into a now destroyed and dangerously radioactive Tokyo to search for survivors. Five finalists are vying for the top honors for the translations of Coppelion, while there are three finalists each for Chocolate Cosmos, a romantic comedy shojo title from Shueisha, and Shindo, a slice-of-life drama seinen manga from Futabasha.The entries will also be judged by a panel of professional translators, including William Flanagan (Tsubasa, A Bride's Story), Jake Tarbox (Fist of the North Star), Ian Condry (Associate Professor of Comparative Media Studies at the Massachusetts Institute of Technology), plus Deb Aoki (that's me), Manga Editor at About.com.
Head over to JManga's Manga Translation Battle page, read the sample chapters and get your vote in soon!
Image credits: © Tomonori Inoue / KODANSHA, © Nana Haruta / SHUEISHA, © Akira Sasou / FUTABASHA PUBLISHING